Google+
» »

16-03-2016, 11:40   Раздел: Статьи   » Трудности перевода Комментариев: 0  

Трудности перевода

Трудности перевода

Трудности перевода


Уже неоднократно отмечалось, что в силу текущих общественных и медийных изменений претерпевает трансформацию такая традиционно закрытая от глаз публики сфера как международная политика. Из элитарной сферы для посвященных она становится все более открытой и использующей общественность в своих целях и интересах. Непосредственная работа с публикой становится значимой частью дипломатической деятельности, что еще десять лет назад показалось бы полным абсурдом.
Частью этих изменений становятся публичные обмены мнениями официальных представителей разных стран, периодически переходящие в перепалки.
Последние дни принесли очередные примечательные примеры в этой связи.
Сначала Россия-ЕС.
Два дня назад британская Financial Times написала, что Брюссель призвал европейские банки «держаться подальше» от российских еврооблигаций.
=> http://ria.ru/economy/20160315...
Однако вчера данное сообщение опроверг посол ЕС в РФ Вигаудас Ушацкас. По его словам, ограничительные меры Европы против России не касаются облигаций, выпущенных правительством России. Единственное, Брюссель советует европейским банкам проявлять осторожность в данных операциях.
=> http://ria.ru/economy/20160315...
Перевод на человеческий язык: негласное указание европейским банкирам Брюссель дал. Однако по каким-то причинам для него стало неприятной неожиданностью, что это выплыло. И это вынудило сделать его публичное опровержение.
В данной ситуации интересен не столько неофициальный запрет, а публичные объяснения-опровержения. Интересно, было бы узнать, почему это оказалось для Брюсселя столь чувствительной неприятностью.
Россия-США.
Госсекретарь США Джон Керри заявил, что на будущей неделе посетит Москву, чтобы обсудить вопросы, касающиеся процесса политического урегулирования в Сирии.
=> http://www.interfax.ru/russia/...
На что официальный представитель МИД РФ Мария Захарова сообщила, что возможность визита госсекретаря США Джона Керри в Москву на следующей неделе прорабатывается
=> http://ria.ru/syria/20160315/1...
Перевод на человеческий язык.
Керри: Я еду в Москву.
МИД РФ: А вы у нас спросили, едете ли вы в Москву?
Такие вот дипломатические подковырки на широкую аудиторию.
Ирина Алкснис




Также смотрите: 
  • На Байконуре перенесли установку «Союз-ФГ» из-за непогоды
  • Роскосмос опровергает перенос запуска «Союз-ФГ»




  • Другие статьи и новости по теме:
    Вам понравился материал? Поблагодарить легко!
    Будем весьма признательны, если поделитесь этой статьей в социальных сетях:

    Обнаружили ошибку или мёртвую ссылку?
    Выделите проблемный фрагмент мышкой и нажмите CTRL+ENTER.
    В появившемся окне опишите проблему и отправьте уведомление Администрации ресурса.
      Оставлено комментариев: 0
    Распечатать
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.





    Наши партнёры
    Мы Вконтакте

    Популярные новости за нелелю
    Спонсоры проекта
    «    Октябрь 2017    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     1
    2345678
    9101112131415
    16171819202122
    23242526272829
    3031